Sri Gayatri Ashtakam lyrics in Hindi, English, Telugu and Tamil

 

॥ श्री गायत्र्यष्टकम् ॥

विश्वामित्रतपःफलां प्रियतरां विप्रालिसंसेवितां
नित्यानित्यविवेकदां स्मितमुखीं खण्डेन्दुभूषोज्ज्वलाम् ।
ताम्बूलारुणभासमानवदनां मार्ताण्डमध्यस्थितां
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ १ ॥

viśvāmitratapaḥphalāṁ priyatarāṁ viprālisaṁsēvitāṁ
nityānityavivēkadāṁ smitamukhīṁ khaṇḍēndubhūṣōjjvalām |
tāmbūlāruṇabhāsamānavadanāṁ mārtāṇḍamadhyasthitāṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 1 ||

విశ్వామిత్రతపఃఫలాం ప్రియతరాం విప్రాలిసంసేవితాం
నిత్యానిత్యవివేకదాం స్మితముఖీం ఖండేందుభూషోజ్జ్వలామ్ |
తాంబూలారుణభాసమానవదనాం మార్తాండమధ్యస్థితాం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౧ ||

விஶ்வாமித்ரதப꞉ப²லாம் ப்ரியதராம் விப்ராலிஸம்ஸேவிதாம்
நித்யானித்யவிவேகதா³ம் ஸ்மிதமுகீ²ம் க²ண்டே³ந்து³பூ⁴ஷோஜ்ஜ்வலாம் |
தாம்பூ³லாருணபா⁴ஸமானவத³னாம் மார்தாண்ட³மத்⁴யஸ்தி²தாம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 1 ||

Meaning: The fruits of Viswamitra’s austerities were dearer to him and were served by brahmins
She was always giving discrimination, her smiling face was shining like a piece of moon.
Her face shone like the redness of beans and stood in the midst of the Martanda
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


जातीपङ्कजकेतकीकुवलयैः सम्पूजिताङ्घ्रिद्वयां
तत्त्वार्थात्मिकवर्णपङ्क्तिसहितां तत्त्वार्थबुद्धिप्रदाम् ।
प्राणायामपरायणैर्बुधजनैः संसेव्यमानां शिवां
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ २ ॥

jātīpaṅkajakētakīkuvalayaiḥ sampūjitāṅghridvayāṁ
tattvārthātmikavarṇapaṅktisahitāṁ tattvārthabuddhipradām |
prāṇāyāmaparāyaṇairbudhajanaiḥ saṁsēvyamānāṁ śivāṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 2 ||

జాతీపంకజకేతకీకువలయైః సంపూజితాంఘ్రిద్వయాం
తత్త్వార్థాత్మికవర్ణపంక్తిసహితాం తత్త్వార్థబుద్ధిప్రదామ్ |
ప్రాణాయామపరాయణైర్బుధజనైః సంసేవ్యమానాం శివాం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౨ ||

ஜாதீபங்கஜகேதகீகுவலயை꞉ ஸம்பூஜிதாங்க்⁴ரித்³வயாம்
தத்த்வார்தா²த்மிகவர்ணபங்க்திஸஹிதாம் தத்த்வார்த²பு³த்³தி⁴ப்ரதா³ம் |
ப்ராணாயாமபராயணைர்பு³த⁴ஜனை꞉ ஸம்ஸேவ்யமானாம் ஶிவாம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 2 ||

Meaning: Her feet were worshiped with jati, lotus and ketaki flowers
It is accompanied by a row of characters that are the essence of the truth and gives the intelligence of the truth.
She is auspicious and is worshiped by the Buddhas who are devoted to pranayama
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


मञ्जीरध्वनिभिः समस्तजगतां मञ्जुत्वसंवर्धनीं
विप्रप्रेङ्खितवारिवारितमहारक्षोगणां मृण्मयीम् ।
जप्तुः पापहरां जपासुमनिभां हंसेन संशोभितां
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ ३ ॥

mañjīradhvanibhiḥ samastajagatāṁ mañjutvasaṁvardhanīṁ
vipraprēṅkhitavārivāritamahārakṣōgaṇāṁ mr̥ṇmayīm |
japtuḥ pāpaharāṁ japāsumanibhāṁ haṁsēna saṁśōbhitāṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 3 ||

మంజీరధ్వనిభిః సమస్తజగతాం మంజుత్వసంవర్ధనీం
విప్రప్రేంఖితవారివారితమహారక్షోగణాం మృణ్మయీమ్ |
జప్తుః పాపహరాం జపాసుమనిభాం హంసేన సంశోభితాం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౩ ||

மஞ்ஜீரத்⁴வனிபி⁴꞉ ஸமஸ்தஜக³தாம் மஞ்ஜுத்வஸம்வர்த⁴னீம்
விப்ரப்ரேங்கி²தவாரிவாரிதமஹாரக்ஷோக³ணாம் ம்ருண்மயீம் |
ஜப்து꞉ பாபஹராம் ஜபாஸுமனிபா⁴ம் ஹம்ஸேன ஸம்ஶோபி⁴தாம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 3 ||

Meaning: The sounds of the chains enhance the beauty of the whole world
The clay was covered with water from the waters of the brāhmaṇas’ play.
It destroys the sins of the chanter and is like the flower of chanting and is adorned with a swan
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


काञ्चीचेलविभूषितां शिवमयीं मालार्धमालादिका-
न्बिभ्राणां परमेश्वरीं शरणदां मोहान्धबुद्धिच्छिदाम् ।
भूरादित्रिपुरां त्रिलोकजननीमध्यात्मशाखानुतां
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ ४ ॥

kāñcīcēlavibhūṣitāṁ śivamayīṁ mālārdhamālādikā-
nbibhrāṇāṁ paramēśvarīṁ śaraṇadāṁ mōhāndhabuddhicchidām |
bhūrāditripurāṁ trilōkajananīmadhyātmaśākhānutāṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 4 ||

కాంచీచేలవిభూషితాం శివమయీం మాలార్ధమాలాదికా-
న్బిభ్రాణాం పరమేశ్వరీం శరణదాం మోహాంధబుద్ధిచ్ఛిదామ్ |
భూరాదిత్రిపురాం త్రిలోకజననీమధ్యాత్మశాఖానుతాం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౪ ||

காஞ்சீசேலவிபூ⁴ஷிதாம் ஶிவமயீம் மாலார்த⁴மாலாதி³கா-
ந்பி³ப்⁴ராணாம் பரமேஶ்வரீம் ஶரணதா³ம் மோஹாந்த⁴பு³த்³தி⁴ச்சி²தா³ம் |
பூ⁴ராதி³த்ரிபுராம் த்ரிலோகஜனநீமத்⁴யாத்மஶாகா²னுதாம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 4 ||

Meaning: Kanchichelavibhushitam shivamayaim malaardhamaladika-
She bears the Supreme Personality of Godhead, who gives them shelter and who breaks the blindness of delusion and intelligence.
Bhuraditripuraam trilokajananimadhyatmashakhanutam
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


ध्यातुर्गर्भकृशानुतापहरणां सामात्मिकां सामगां
सायङ्कालसुसेवितां स्वरमयीं दूर्वादलश्यामलाम् ।
मातुर्दास्यविलोचनैकमतिमत्खेटीन्द्रसंराजितां
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ ५ ॥

dhyāturgarbhakr̥śānutāpaharaṇāṁ sāmātmikāṁ sāmagāṁ
sāyaṅkālasusēvitāṁ svaramayīṁ dūrvādalaśyāmalām |
māturdāsyavilōcanaikamatimatkhēṭīndrasaṁrājitāṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 5 ||

ధ్యాతుర్గర్భకృశానుతాపహరణాం సామాత్మికాం సామగాం
సాయంకాలసుసేవితాం స్వరమయీం దూర్వాదలశ్యామలామ్ |
మాతుర్దాస్యవిలోచనైకమతిమత్ఖేటీంద్రసంరాజితాం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౫ ||

த்⁴யாதுர்க³ர்ப⁴க்ருஶானுதாபஹரணாம் ஸாமாத்மிகாம் ஸாமகா³ம்
ஸாயங்காலஸுஸேவிதாம் ஸ்வரமயீம் தூ³ர்வாத³லஶ்யாமலாம் |
மாதுர்தா³ஸ்யவிலோசனைகமதிமத்கே²டீந்த்³ரஸம்ராஜிதாம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 5 ||

Meaning: The meditator’s womb, the lean repentance, the Sama-atmika, the Sama-gatha
It is well served in the evening and is dark like a durva tree.
She was defeated by the lord of the fields with her mother’s maidly eyes
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


सन्ध्यारागविचित्रवस्त्रविलसद्विप्रोत्तमैः सेवितां
ताराहारसुमालिकां सुविलसद्रत्नेन्दुकुम्भान्तराम् ।
राकाचन्द्रमुखीं रमापतिनुतां शङ्खादिभास्वत्करां
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ ६ ॥

sandhyārāgavicitravastravilasadviprōttamaiḥ sēvitāṁ
tārāhārasumālikāṁ suvilasadratnēndukumbhāntarām |
rākācandramukhīṁ ramāpatinutāṁ śaṅkhādibhāsvatkarāṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 6 ||

సంధ్యారాగవిచిత్రవస్త్రవిలసద్విప్రోత్తమైః సేవితాం
తారాహారసుమాలికాం సువిలసద్రత్నేందుకుంభాంతరామ్ |
రాకాచంద్రముఖీం రమాపతినుతాం శంఖాదిభాస్వత్కరాం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౬ ||

ஸந்த்⁴யாராக³விசித்ரவஸ்த்ரவிலஸத்³விப்ரோத்தமை꞉ ஸேவிதாம்
தாராஹாரஸுமாலிகாம் ஸுவிலஸத்³ரத்னேந்து³கும்பா⁴ந்தராம் |
ராகாசந்த்³ரமுகீ²ம் ரமாபதினுதாம் ஶங்கா²தி³பா⁴ஸ்வத்கராம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 6 ||

Meaning: It was served by the best of brahmins dressed in wonderful clothes
She was adorned with a garland of stars and flowers, and her jewelry was beautifully decorated with the moon.
She had the face of the moon and the moon, the husband of Rama, and her hands were shining like conches
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


वेणीभूषितमालकध्वनिकरैर्भृङ्गैः सदा शोभितां
तत्त्वज्ञानरसायनज्ञरसनासौधभ्रमद्भ्रामरीम् ।
नासालङ्कृतमौक्तिकेन्दुकिरणैः सायन्तमश्छेदिनीं
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ ७ ॥

vēṇībhūṣitamālakadhvanikarairbhr̥ṅgaiḥ sadā śōbhitāṁ
tattvajñānarasāyanajñarasanāsaudhabhramadbhrāmarīm |
nāsālaṅkr̥tamauktikēndukiraṇaiḥ sāyantamaśchēdinīṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 7 ||

వేణీభూషితమాలకధ్వనికరైర్భృంగైః సదా శోభితాం
తత్త్వజ్ఞానరసాయనజ్ఞరసనాసౌధభ్రమద్భ్రామరీమ్ |
నాసాలంకృతమౌక్తికేందుకిరణైః సాయంతమశ్ఛేదినీం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౭ ||

வேணீபூ⁴ஷிதமாலகத்⁴வனிகரைர்ப்⁴ருங்கை³꞉ ஸதா³ ஶோபி⁴தாம்
தத்த்வஜ்ஞானரஸாயனஜ்ஞரஸனாஸௌத⁴ப்⁴ரமத்³ப்⁴ராமரீம் |
நாஸாலங்க்ருதமௌக்திகேந்து³கிரணை꞉ ஸாயந்தமஶ்சே²தி³னீம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 7 ||

Meaning: It is always adorned with bees that make the sound of garlands adorned with braids
She is a whirlwind of taste, knowledge of the truth, knowledge of chemistry.
She cut through the evening with the rays of the pearl moon adorning her nose
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


पादाब्जान्तररेणुकुङ्कुमलसत्फालद्युरामावृतां
रम्भानाट्यविलोकनैकरसिकां वेदान्तबुद्धिप्रदाम् ।
वीणावेणुमृदङ्गकाहलरवान्देवैः कृताञ्छृण्वतीं
गायत्रीं हरिवल्लभां त्रिणयनां ध्यायामि पञ्चाननाम् ॥ ८ ॥

pādābjāntararēṇukuṅkumalasatphāladyurāmāvr̥tāṁ
rambhānāṭyavilōkanaikarasikāṁ vēdāntabuddhipradām |
vīṇāvēṇumr̥daṅgakāhalaravāndēvaiḥ kr̥tāñchr̥ṇvatīṁ
gāyatrīṁ harivallabhāṁ triṇayanāṁ dhyāyāmi pañcānanām || 8 ||

పాదాబ్జాంతరరేణుకుంకుమలసత్ఫాలద్యురామావృతాం
రంభానాట్యవిలోకనైకరసికాం వేదాంతబుద్ధిప్రదామ్ |
వీణావేణుమృదంగకాహలరవాన్దేవైః కృతాంఛృణ్వతీం
గాయత్రీం హరివల్లభాం త్రిణయనాం ధ్యాయామి పంచాననామ్ || ౮ ||

பாதா³ப்³ஜாந்தரரேணுகுங்குமலஸத்பா²லத்³யுராமாவ்ருதாம்
ரம்பா⁴னாட்யவிலோகனைகரஸிகாம் வேதா³ந்தபு³த்³தி⁴ப்ரதா³ம் |
வீணாவேணும்ருத³ங்க³காஹலரவாந்தே³வை꞉ க்ருதாஞ்ச்²ருண்வதீம்
கா³யத்ரீம் ஹரிவல்லபா⁴ம் த்ரிணயனாம் த்⁴யாயாமி பஞ்சானநாம் || 8 ||

Meaning: The lotus feet are covered with dust, saffron, good fruits and sunshine
She enjoyed watching the drama of Rambha and gave her the intelligence of Vedanta.
She was listening to the veenas flutes mridangas and kahalas played by the gods
I meditate upon the three-eyed five-faced Gāyatrī, the most dear to the Supreme Personality of Godhead.


हत्यापानसुवर्णतस्करमहागुर्वङ्गनासङ्गमा-
न्दोषाञ्छैलसमान् पुरन्दरसमाः सञ्च्छिद्य सूर्योपमाः ।
गायत्रीं श्रुतिमातुरेकमनसा सन्ध्यासु ये भूसुरा
जप्त्वा यान्ति परां गतिं मनुमिमं देव्याः परं वैदिकाः ॥ ९ ॥

hatyāpānasuvarṇataskaramahāgurvaṅganāsaṅgamā-
ndōṣāñchailasamān purandarasamāḥ sañcchidya sūryōpamāḥ |
gāyatrīṁ śrutimāturēkamanasā sandhyāsu yē bhūsurā
japtvā yānti parāṁ gatiṁ manumimaṁ dēvyāḥ paraṁ vaidikāḥ || 9 ||

హత్యాపానసువర్ణతస్కరమహాగుర్వంగనాసంగమా-
న్దోషాంఛైలసమాన్ పురందరసమాః సంచ్ఛిద్య సూర్యోపమాః |
గాయత్రీం శ్రుతిమాతురేకమనసా సంధ్యాసు యే భూసురా
జప్త్వా యాంతి పరాం గతిం మనుమిమం దేవ్యాః పరం వైదికాః || ౯ ||

ஹத்யாபானஸுவர்ணதஸ்கரமஹாகு³ர்வங்க³னாஸங்க³மா-
ந்தோ³ஷாஞ்சை²லஸமான் புரந்த³ரஸமா꞉ ஸஞ்ச்சி²த்³ய ஸூர்யோபமா꞉ |
கா³யத்ரீம் ஶ்ருதிமாதுரேகமனஸா ஸந்த்⁴யாஸு யே பூ⁴ஸுரா
ஜப்த்வா யாந்தி பராம் க³திம் மனுமிமம் தே³வ்யா꞉ பரம் வைதி³கா꞉ || 9 ||

Meaning: Murder, drinking, gold thief, great teacher, association with a woman-
They were as mountainous as Purandara and as bright as the sun, cutting through the faults.
Those earthly gods who chant Gayatri in the evenings with one mind, the mother of hearing
Those who chant this Manu, the supreme Vedic mantra of the goddess, attain the supreme destination.


 

Alisha Chandel

More Interesting Articles on Hinduism For You

Leave a Reply