No products in the cart.
Brahma Suktam
ओं ब्रह्मजज्ञानं प्रथमं पुरस्तात् ।
वि सीमतः सुरुचौ वेन आवः ।
स बुध्नियां उपमा अस्य विष्ठाः ।
सतश्च योनि-मसंतश्च विवः ।om brahmájajñānam práthạmam purastät |
vi simataḥ surucó vậna ávaḥ |
sa bydhniyà upamā ásya vișthāḥ |
Sataśca yoni-masátaśca viva: |ఓం బ్రహ్మజజ్జానం ప్రథమం పురస్తా”త్ |
వి సీమతః సురుచో వేన ఆవః |
స బుధ్నియా ఉపమా అస్య విషాః |
సతశ్చ యోని చుసతశ్చ వివ: |ஓம் ப்ரஹ்மஜஜ்ஞாநம் ப்ரதமம் புரஸ்தாத் |
வி ஸீமத: ஸுருசோ வேந ஆவ: |
ஸ புத் நியா உபமா அஸ்ய விஷ்டா: |
ஸதம்ச யோநி-மஸ்தம்ச விவ: |
Meaning: ओं knowledge of the Brahman is the first priority.
V. Seemata Suruchau Vena Avah.
That’s the likeness of the intelligence of his feces.
Sata and Yoni-Masanta are the Vivas.
पिता विराामृषभो रयीणाम् ।
अन्तरिक्षं विश्वरूप आविवेश ।
तमुर्-अभ्यर्चन्ति वथ्सम् ।
ब्रह्म सन्तं ब्रह्मणा वर्धय॑न्तः ॥pitā virājāmşşabho rayīņām |
antarikşam viśvarúpa āviveśa |
tamạrkair-abhyárcanti vạthsam |
brahmą santam brahmaņā Vardhayántaḥ ||పితా విరాజా మృషభో రయీణామ్ |
అంతరిక్షం విశ్వరూప ఆవివేశ |
తమర్కెర్-అభ్యర్చని వథ్సమ్ |
బ్రహ్మ సస్తం బ్రహ్మణా వర్ధయన్తః ||பிதா விராஜாம்ருஷபோ ரயீணாம் |
அந்தரிக்ஷம் விவரூப ஆவிவோ |
தமர்கைர்-அப் யர்சந்தி வத்ஸம் |
ப்ரஹ்ம ஸந்தம் ப்ரஹ்மணா வர்தயந்த: ||
Meaning: The father of Vira was the bull of the Rayas.
The cosmic form entered the space.
Tamur-they worship the calf.
They increased the Brahman by the Brahman.
ब्रह्म देवानजनयत् ।
ब्रह्म विश्वमिदं जगत् ।
ब्रह्मणः क्षत्रं निर्मितम् ।
ब्रह्म ब्राह्मण आत्मना ॥brahmå devānajanayat |
brahma viśvámidam jagát |
brahmaṇaḥ kṣatram nirmitam |
brahmå brāhmaṇa ātmanä ||బ్రహ్మ దేవానజనయత్ |
బ్రహ్మ విశ్వమిదం జగత్ |
బ్రహ్మణః క్షత్రం నిర్మితం |
బ్రహ్మ బ్రాహ్మణ ఆత్మనా” ||ப்ரஹ்ம தே வாநஜநயத் |
ப்ரஹ்ம விஸ்வமிதம் ஜகத் |
ப்ரஹ்மண: க்ஷத்ரம் நிர்மிதம் |
ப்ரஹ்ம ப்ராஹ்மண ஆத்மநா ||
Meaning: Brahma gave birth to the gods.
Brahman is the universe and this world.
Brahma created the Kshatriyas.
Brahman is the Brahman by the Self.
अन्तरस्मिन्निमे लोकाः ।
अन्तर्विश्वमिदं जगत् ।
ब्रह्मैव भूतानां ज्येष्ठम् ।
तेन कोऽर्हति स्पर्धितुम् ॥antarásminnime lokāḥ |
antarviśvámidam jagát |
brahma va bhūtānām jyeștham |
tena körhatį spardhitum ||అనరస్మిన్నిమే లోకాః |
అమౌర్విశ్వమిదం జగత్ |
బ్రహ్మైవ భూతానాం జ్యేష్ఠమ్” |
తేన కోడిర్హతి స్పర్దితుమ్ ||அந்தரஸ்மிந்நிமே லோகா: |
அந்தர்விஸ்வமிதீம் ஜகத் |
ப்ரஹ்மைவ பூதாநாம் ஜ்யேஷ்டம் |
தேந கோ(அ)ர்ஹதி ஸ்பர்திதும் ||
Meaning: These are the worlds within.
This world is the inner world.
Brahman is the eldest of all beings.
Who can compete with him?
ब्रह्मन् दे॒वास्त्रयस्त्रिगंशत् ।
ब्रह्मन्निन्द्र प्रजापति ।
ब्रह्मन् ह विश्वा भूतानि ।
नावीन्तः समाहिता ॥brahmán devāstrayàstrigmśat |
brahmannindra prajāpati |
brahman ha visvả bhutăni |
nāvīvāntaḥ samāhitā ||బ్రహ్మన్ దేవాస్త్రయస్త్రీగ్ంశత్ |
బ్రహ్మన్నిన ప్రజాపతి |
బ్రహ్మన్ హ విశ్వా భూతాని |
నావీ వాస్తః సమాహితా ||ப்ரஹ்மந் தே வாஸ்த்ரயஸ்த்ரிக்’ம்பாத் |
ப்ரஹ்மந்நிந்த்ர ப்ரஜாபதி |
ப்ரஹ்மந் ஹ விவா பூதாநி |
நாவீவாந்த: ஸமாஹிதா ||
Meaning: O Brahman, the three gods are threefold.
Brahmannindra Prajapati.
O Brahman, the universe is created.
The boat is concentrated.
चत आशाः प्रचरन्-त्व॒ग्नयः ।
इमं नौ य॒ज्ञं नयतु प्रजानन्न् ।
घृतं पिन्वन्नजरगं सुवीरम् ।
ब्रह्म समिद्-भवत्याहुतीनाम् ॥catásra āśā: pracaran-tvagnaya: |
imam nó yajñam nayatu prajānann |
ghịtam pinvånnajarağm suvīram |
brahmå Samid-bhávatyāhútīnām ||చతగ్గ ఆశా : ప్రచరన్-త్వగ్నయః |
ఇమం నో యజ్ఞం నయతు ప్రజానర్న్ |
ఘృతం పిన్వన్నజరగ్ం సువీరమ్” |
బ్రహ్మ సమిద్-భవత్యాహుతీనామ్ ||சதஸ்ர ஆயா: ப்ரசரந்-த்வக் நய: |
இமம் நோ யஜ்ஞம் நயது ப்ரஜாநந்ந்
க்ருதம் பிந்வந்நஜரக்ம் ஸுவீரம் |
ப்ரஹ்ம ஸமித்-பவத்யாஹுதீநாம் ||
Meaning: Four hopes are moving-skin fires.
Let us know this sacrifice.
Drinking ghee, the old man was very strong.
Brahma is the sacrificial fire for the sacrifices.